El cartel que se ha viralizado y que inicia una guerra entre creyentes y no creyentes

El mundo, casi desde su existencia, se divide entre las personas que creen en una fuerza superior (un dios en cualquiera de sus formas) y las que no. En la actualidad, en la época de la tecnología y la ciencia, esta discusión se sigue dando y, de hecho, siguen siendo muchísimas las personas que sigue rindiendo culto a seres ‘todopoderosos’. Y esa guerra, como veréis hoy, ha librado una nueva batalla en Twitter.

En el caso de España, por ejemplo, nos encontramos con que el cristianismo es la religión que más ha calado en nuestra sociedad a lo largo de la historia. Jesucristo, el Espíritu Santo y, por supuesto, Dios, son las figuras centrales del catolicismo, la principal creencia religiosa de nuestro país.

Es innegable (y a los estudios estadísticos me remito) que el porcentaje de personas creyentes disminuye cada año, siendo un número cada vez más próximo a la mitad: según el Centro de Investigaciones Sociológicas (CIS) en 2022 y publicado por el Observatorio del laicismo, algo más del 56% de los encuestados aseguraba pertenecer a la religión católica, mientras que el 39% se declaraba desde ateo a no creyente.

Este es un debate que está muy vivo en nuestra sociedad y, sobre todo (como todo buen debate) en Twitter. Ahí, en la red social del pajarito azul, hace unos días, se generó una cierta controversia a raíz de una foto publicada por la cuenta de Twitter @Chiribeje. Él compartió una imagen que no ha dejado a nadie indiferente y que, en este preciso momento, acumula ya más de 26.000 ‘me gusta’.

La publicación consiste en una fotografía de un cartel en el que podemos leer la frase “GODISNOWHERE”, escrito todo junto y en mayúsculas. Esto ha provocado un intenso debate en la red social ya que, como habréis visto, la frase puede leerse de múltiples formas… y, la mayoría de ellas, con un significado completamente contradictorio entre sí.

«Muy curioso. Si eres creyente lo lees de una manera, y si eres ateo de otra», escribió el autor de la publicación… y es cierto: si leemos «God is now here”, significaría “Dios está aquí ahora”; en cambio, si leemos “God is nowhere”, esto se traduciría como “Dios no está en ninguna parte”.

Esta ‘pequeña’ confusión ha generado un inmenso debate en Twitter donde muchos usuarios se han tirado los trastos a la cabeza defendiendo una postura y la otra… y con argumentos de todos los tamaño y colores. Aquí os dejamos algunos de ellos:

 

A vosotros, ¿qué os ha parecido todo esto?

Si os ha gustado este artículo recordad que más abajo podéis disfrutar de otros que, con casi total seguridad, os resultarán igualmente entretenidos… o eso esperamos, porque la verdad es que los hemos hecho con mucho cariño.

Fuente: El Huffpost.

Por último, esperamos que este erizo te alegre el día: